Philosophical Interpretation of Lexical and Sentential Ambiguity in English-Arabic Translation

نویسندگان

چکیده

Translation debates have continued to be passionately argued. The study of the connection between philosophy and translation on one hand ambiguity in other both been growing. is unavoidable inevitable. Notwithstanding, philosophers not tackled question directly; general has indirectly by some philosophers. Ambiguity a fertile field investigate. written sentences problematic since they are translated from different contexts culture. This paper aims (1) hand, then (2) connect philosophical interpretation ambiguous their effect English into Arabic. also at (3) discussing that hissing translator’s mind order translate an sentence: whether lean syntactic or semantic dis-ambiguation. As result, this hypothesizes lexemes meaning, interpretation, thus only sentence bound but clear cotext context bound. Therefore, test hypothesis, my research, selects research dictionaries which believed ambiguous. examples I selected may cover all sentences, for still turning up, however, tried frequently used sentences. will look common difficulties lexical items. Then, these removed using with same context. After removing ambiguity, Arabic show impact translation.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Detecting Intentional Lexical Ambiguity in English Puns

The article describes a model of automatic analysis of puns, where a word is intentionally used in two meanings at the same time (the target word). We employ Roget’s Thesaurus to discover two groups of words, which, in a pun, form around two abstract bits of meaning (semes). They become a semantic vector, based on which an SVM classifier learns to recognize puns, reaching a score 0.73 for F-mea...

متن کامل

Divergence and Ambiguity Control in an English to Arabic Machine Translation

The aim of the translation is to transfer a meaning from one language to another. This process requires the knowledge of both source and target languages linguistic features. Human languages are highly ambiguous, and differently in different languages. In this paper, we discuss the language divergences and ambiguities exist in English into Arabic machine translation and the control methods we h...

متن کامل

‘Repetition’ in Arabic-English Translation: The case of Adrift on the Nile

Abstract This study investigates ‘repetition’ in the English translation of the Arabic Novel, Adrift on the Nile (1993). It aims to explore the communicative functions of ‘repetition’ and to see if these functions have been maintained or lost in the process of translating the Novel. In addition, it seeks to find the translation strategies used in rendering ‘repetition’. To achieve this aim, a d...

متن کامل

ideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan

در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: ?????? ??????? ?????? ????????? ???????????

سال: 2023

ISSN: ['2708-5414', '2415-4822']

DOI: https://doi.org/10.33193/ijohss.42.2023.531